Lorica

Aus KKWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Stpatrick.jpg

Vorwort und Quellenhinweis

Im englischen Original übersetzt von Fr. Noel Dermot O’Donoghue<ref> "The deer’s cry" from Neil Dermott O”Donoghue, “ST Patrick’s Breastplate,” in James P. Mackey (ed.), An Introduction to Celtic Christianity (T.and T Clark, 1989, pp. 45-64.</ref> , wurde ins Deutsche übersetzt und editiert/ergänzt von Uwe Eckert. Der "Brustpanzer (Breastplate)" oder der "Brustschild" ist ein Schutzgedicht, welches St. Patrick zugeschrieben wird. Es sollte frühe Wanderer (und Mönche) auf ihrer Reise durch sicherlich nicht ungefährliche Gebiete beschützen. Zur damaligen Zeit gab es solche auch als "Lorica" bekannte Schriften zuhauf, auch diese Version hier gibt es in unzähligen Varianten und Übersetzungen aus dem Altgälischen bzw. Lateinischen. Das folgende Gebet ist auch unter "Der Schrei des Rehs" bekannt, weil sich diese Missionare eher auf ihrer Reise als gejagte Rehe, denn Menschen vorkamen<ref>orthodoxwiki.org/Patrick_of_Ireland</ref>.

1

Als meinen Schild an diesem Tage rufe ich [an]:
Eine mächtige Kraft
Die heilige Dreieinigkeit!
bekräftigend als Dreiheit,
bekennend als Einheit,
im Erschaffen von Allem
durch die Liebe ...

2

Als meinen Schild an diesem Tage rufe ich [an]:
Die Kraft Christi in seinem Kommen,
und seinem taufen,
die Kraft Christi in seinem Sterben
am Kreuz, sein Erheben
aus dem Grab, seine Auferstehung;
Die Kraft Christi in seinem Kommen,
Zum Richten und Beenden.

3

Als meinen Schild an diesem Tage rufe ich [an]:
Die starke Kraft der Seraphinen,
mit allen befohlenen Engeln,
und allen begleitenden Erzengeln,
in der herrlichen Gemeinschaft
von Heiligen und Auferstandenen
in den Gebeten der Väter,
in den prophetischen Visionen,
in den apostolischen Anordnungen,
in den Annalen der Zeugen,
in jungfräulicher Unschuldigkeit,
in den Taten standfester Menschen.

4

Für meinen Schild an diesem Tage rufe ich [an]:
Macht des Himmels,
Sonnes Helligkeit,
Weiße des Mondes,
Ehre des Feuers,
Schnelligkeit des Blitzes,
Wildheit des Windes,
Tiefe des Ozeans,
Festigkeit der Erde,
nbeweglichkeit des Felsens.

5

[An] diesem Tage rufe ich zu mir:
Gottes Macht um mich zu leiten,
Gottes Kraft um mich zu anzuhalten,
Gottes Weisheit um mich zu führen,
Gottes Sicht um mich zu erleuchten,
Gottes Ohr für mein Hören,
Gottes Wort für mein Sprechen,
Gottes Hand um mich aufrecht zu halten,
Gottes Pfad vor mir,
Gottes Schild um mich zu schützen,
Gottes Legionen um mich zu retten:
Vor den Ketten der Dämonen,
Vor bösen Verlockungen,
Vor Fehlern der Natur,
Vor einem Menschen oder vielen,
die versuchen, mich zu zerstören,
von nah oder von fern.

6

Um mich versammle ich:
Diese Truppen zur Rettung
meiner Seele und meines Leibes
vor dunklen Mächten die mich bestürmen:
gegen falsche Prophezeiungen,
gegen heidnische Vermächtnisse,
gegen häretische Lügen,
und falschen Göttern überall um mich.
Gegen Zaubersprüche von Frauen
von Hufschmieden, von Druiden,
gegen gesetzloses Wissen,
das den Körper verletzt
das den Geist verletzt

7

[An] diesem Tage sei Christus mein starker Beschützer;
gegen Gift und Brennen,
gegen Ertränken und Verwunden,
durch reichliche und weite Belohnung...
Christus an meiner Seite, Christus vor mir,
Christus hinter mir, Christus in mir,
Christus unter mir, Christus über mir,
Christus rechts von mir, Christus links von mir,
Christus, in meinem Liegen, meinem Sitzen, meinem Erheben,
Christus im Herzen aller die mich kennen,
Christus auf der Zunge aller die mir begegnen,
Christus im Auge aller die mich sehen,
Christus im Ohr aller die mich hören.

8

Für meinen Schild an diesem Tage rufe ich
eine mächtige Kraft
die heilige Dreieinigkeit!
bekräftigend als Dreiheit,
bekennend als Einheit
im Erschaffen von Allem
durch Liebe ...

9

Für den Herrn ist die Rettung,
und beim Herrn ist die Rettung
und zu Christus gehört die Rettung.
Möge deine Rettung, Herr, immer mit uns sein.

(Domini est salus, Domini est salus,
Christi est salus,
Salus tua, domine, sit semper nobiscum).

Siehe auch

Quelle

<references />

Unbekannte Lizenz wahrscheinlich Copyright oder Copyright by keltische Kirche

Diese Seite ist laut Angaben NICHT gemeinfrei, dies bedeutet, das der Autor bekannt ist und die Verwendung hier unter der generellen Lizenz für dieses Wiki gestattete.